球员们正在享受着没有比赛的日子,他们关心的不是是否能继续休息。
The Lakers returned from their 24-hour respite, the first round against Denver tucked squarely into their back pockets, and found themselves facing two questions.
湖人的24小时休假结束了,第一轮他们已经把胜利的果实装进口袋了,现在他们面临两个问题?
Utah or Houston? Rest or rust?
爵士还是火箭?休息还是训练?
After a day away from the office, the players were diplomatic Wednesday about who they'd like to play in the next round, though there seemed to be a tilt toward Houston because of Utah's overwhelming home-court environment.
经过一天的休息,球员们周三都在热烈的讨论下一轮的对手会是谁,虽然他们比较希望能对战火箭,因为犹他的魔鬼主场确实很难对付。
They were more outspoken about not losing their sense of sharpness, even though there will be at least six days between games, if not longer.
还有很多球员说他们不会失去赢球的感觉,虽然下场比赛至少要在6天后打响。
"I'm hoping that the Utah-Houston series goes seven games and maybe like three overtimes," forward Lamar Odom said. "Our job is done as far as the first round and we want to see these teams battle each other, beat each other up. And then we'll be ready for them."
“我希望爵士和火箭能打完7场,最好再来上3个加时,”前锋奥多姆说道。“我们第一轮的任务已经完成了,现在我们想看到的是这些球队互相厮杀。而我们就在这等着他们。”
In other words, there aren't any concerns about being rusty.
换句话说,他们从不担心自己会失去比赛的感觉。
The Lakers earned the right to rest, seeing how Game 5 against Denver would have been Wednesday, if necessary, and Game 6 would have been Friday.
湖人获得了休息的权利,他们不需要进行周三和丹佛的第5场比赛,也不需要进行周五的第6场比赛。
"It's good to have a couple days and get your body right," said Kobe Bryant, and he might be understating things.
“有两天的休息时间来恢复体力很不错,”科比说道,他可能懂得其中的道理。
If Utah finishes off Houston on Friday, the Lakers will play Game 1 of the Western Conference semifinals Sunday at Staples Center. But a seventh game in the Utah-Houston series would be played Sunday, meaning the Lakers wouldn't play against the winner until Tuesday or, less likely, Wednesday at Staples Center.
如果周五爵士把火箭做掉了,那么湖人将在周日与爵士在斯泰普斯中心进行西部半决赛的第一场。而如果火箭和爵士能周日打第7场比赛,这意味着湖人至少得等到周二或周三和他们的胜者在斯泰普斯中心对战。
Bryant, Pau Gasol and Derek Fisher did not have to practice Wednesday, but a spirited scrimmage ended with Sasha Vujacic making the winning three-point basket before being mobbed by Odom and Vladimir Radmanovic.
科比、加索尔、费舍尔周三没必要参加训练,在得分大战中,沙沙最后以一个3分战胜了喇嘛和拉德马诺维奇。
The players might be enjoying a long layoff, but Coach Phil Jackson is less enamored of it.
球员们可能都在享受着一个长的无赛时期,但菲尔却无暇沉醉其中。
He pointed to a 10-day break in the 2001 playoffs after the Lakers rolled through the first three rounds with an 11-0 record. When they finally played again, they lost Game 1 of the Finals against Philadelphia, 107-101, in overtime at Staples Center.
他指出在2001年湖人以11连胜结束前3轮时,他们有10天的休息时间。10天后总决赛开始,湖人第一场通过加时最终还是在斯泰普斯中心以101比107输给了76人。
Of course, the rest of the story had the Lakers winning the next four games to take the NBA championship and finish a record-setting 15-1 in the playoffs, but Jackson was nonetheless leery of all this lag time.
当然,接下来是湖人连赢4场获得总冠军,以15胜1负创造了季后赛历史,但杰克逊还是对这么长的休息时间保持警惕。
"As a coach, you'd like them not have more than three [days off]," he said. "There's a certain sense of tension that comes along with playing a lot . . . the longer you get away from it, the more you forget about it."
“作为一个教练,你希望他们不要有超过3天的休息时间,”他说道。“只有不断打球你才会有球感……越长时间你不接触它,你忘掉的就越多。”
The Lakers will have light practices today and Friday before parking themselves in front of their TVs to see if their opponent will be known by the end of Friday night. For whom will they be rooting? Probably not the Jazz. "Utah doesn't lose too many games at home," Odom said.