发新话题
打印

[翻译组] 戴维斯和快船队在弗雷斯诺找到了胜利之匙

本主题由 love8and24 于 2008-10-12 10:29 解除高亮

戴维斯和快船队在弗雷斯诺找到了胜利之匙

 

 

Another pre-season game in the books and chalk up another one in the loss column. Tonight Davis and company beat their Staples Center roommates by a sound 27 points. Baron Davis made his debut as a Los Angeles Clipper, scoring 12 points and handing out a game-high 7 assists. The leaner, quicker Davis wasted no time in search for an additional endorsement now that he is in Hollywood; attributing his new physique to the Jenny Craig Diet. If Jenny is able to keep Baron healthy and on the court, the Warriors and Hornets will be left wishing they had called “Jenny” for him.
湖人的季前赛又输了一场。这个晚上,戴维斯和他的队友以27分的巨大分差击败了斯台普斯的同城对手湖人队。拜伦戴维斯首次代表洛杉矶快船出赛,得到了12分和全场最高的7次助攻。更轻型、更快的戴维斯在好莱坞证明了自己,他没有浪费时间,这要归功于珍妮克雷格饮食给了他新的体质。如果珍妮克雷格饮食真的能够让戴维斯在球场上保持健康,勇士和黄蜂或许会后悔没有把珍妮克雷格饮食介绍给他了。


For the Lakers, it appears some aspects from their pre-season opener carried over in Fresno. First off, they were playing in front of a crowd of nearly 10,000, most of whom were Lakers fans. Yelling such things as, “Baron back to the Bay, Kobe owns L.A.” Unfortunately, the home cooking hasn’t done them any favors. Once again this Lakers squad shoots themselves in the foot by committing a ghastly number of turnovers — 25 tonight. And once again Odom’s forgettable performance leaves people questioning whether or not he even played.
对于湖人队来说,在弗雷斯诺的这场季前赛,出现了一些情况。首先,来观看这场比赛的观众将近1万人,其中大部分是湖人队的球迷。比较重大的事情是,“巴隆回到了加利福利亚,而科比仍然是洛杉矶的宠儿。”不幸的是,同城相争对他们没有任何好处。湖人队在这个晚上再次犯下了前一场比赛所犯下的巨大错误,这个晚上,他们的失误多达2 5个。奥多姆仍在梦游,让人们继续怀疑他是否有能力打好比赛。

Tonight, the world was introduced to the duo that everyone has eagerly awaited to see since February — Gasol and Bynum. They weren’t Robinson and Duncan, they weren’t Hakeem and Sampson, and they weren’t quite the Odd Couple either. Their first stint on the floor together, with the world watching, was as expected. Bumpy, confusing, chaotic, and new. These two are still in the meet-and-greet phase, they haven’t had the opportunity to spend much time with one another on or off the court, and they are adjusting to spots on offense. No one really expected an instantaneous gelling process did they? Fast forward a couple months from now, several games and perhaps a Jay-Z concert from now, and this version of the twin towers should be in a groove. With that, here are tonight’s post-game tidbits (about…you guessed it):
这个晚上,人们终于看到自2月份以来被人们寄予厚望的加索尔和拜纳姆这个传说中的组合了。可他们不是罗宾逊和邓肯,他们不是奥拉朱旺和桑普森,他们也不是强悍的恺撒大帝。人们看来,他们第一次一起出现在球场上,表现得差强人意。不纯熟,混乱,有很多的新问题。这两名球员,仍处于磨合阶段,他们在场上没有很多时候、没有很多机会去配合,他们正在适应各自新的进攻点。没有人想过他们马上就可以配合得很好?一两个月前到现在,一些游戏发布了,Jay - Z的演唱会也开了,而现在的这个双塔还正在磨合中。就这样,这里有今晚的后场花絮(或许你已经猜到了?) :


Mike Bresnahan (LA Times):

Pau Gasol and Andrew Bynum weren’t effective together in the front court Thursday at Save Mart Center.
加索尔和拜纳姆的组合今天在沃尔玛中心没有发挥得很好。

The Lakers were outplayed by the undermanned Clippers during the nine awkward minutes Gasol and Bynum were in the lineup at the same time. Gasol had four points and Bynum one point during that stretch, though it wasn’t from lack of trying.
加索尔和拜纳姆同时在场上的湖人队在9分钟内被却病少将的快船队打得满地找牙。加索尔和拜纳姆尝试了很多的进攻,但那段时间,加索尔和拜纳姆分别只得到4分和1分。

On one play, Gasol tried to pass to Bynum for an alley-oop dunk, but the ball bounced off the front of the rim.
在一个进攻中,加索尔试图传球给拜纳姆完成空中接力扣篮,但球在篮筐的前面反弹了。

“We have to figure out how we’re going to do [this] together,” Gasol said. “We have to bring more intensity out there and bring more intimidation — dominate more in rebounds and stuff. We lose speed, but we should gain in strength and size.”
“我们必须弄清楚,我们如何去配合好, ”加索尔说,“我们必须给对手更多的威慑,我们需要带来更强的力量和更多的篮板。虽然我们速度不是太快,但我们应该打得更强硬。”

Bynum finished with six points and nine rebounds in 21 minutes.
拜纳姆在21分钟内拿下了6分和9个篮板。

Gasol had 12 points and one rebound in 16 minutes.
加索尔在16分钟内得到12分和1个篮板。

When Gasol was the first of the two to get position down low, Bynum drifted too far from the basket, a point the Lakers will try to clean up.
当加索尔几次在低位站稳了,而小拜太远离篮筐了,湖人队将要设法解决这个问题。
Jeff Eisenberg (Press Enterprise):
Pau Gasol and Andrew Bynum finally shared the floor for the first time as Lakers, but their long-awaited debut featured the type of chemistry you’d expect from an awkward first date.
加索尔和拜纳姆终于一起代表湖人出现在场上了,但他们被期待已久的化学反应反而让初次看他们并肩作战、满怀期望的您感到十分尴尬。

Individually, the two 7-footers shined in short bursts, Gasol hitting an array of soft mid-range jumpers and Bynum cleaning up on the defensive glass. But their inexperience playing together was apparent Thursday night as they struggled with spacing and passing in two brief stints during the Lakers’ 107-80 exhibition loss to the Clippers.
有那么一丁点时间,这两个7尺长人偶有闪光,加索尔偶有中距离跳投、拜纳姆在防守上的也有闪光。但他们似乎仍然缺乏在一起打球的经验,很明显周四晚上他们一直在挣扎,他们试图两次配合,但最后湖人队以80——107的巨大分差输了给快船队。

Whether Bynum and Gasol will thrive in the same front line remains the most pressing question facing the Lakers through two exhibition games. A cut lower lip in the first quarter kept Gasol from playing with Bynum during the Lakers’ exhibition opener against the Jazz on Tuesday night, and the two did little Thursday to combat Coach Phil Jackson’s evaluation that they were “clumsy” during the first week of training camp.
湖人队通过这两场表演赛看来,无论是拜纳姆还是加索尔都需要更好地一起配合仍然是湖人队所面临的最迫切的问题。在周二晚上对爵士的揭幕战中加索尔第一节就嘴唇受伤,让拜纳姆和加索尔没来得及很好的配合下,而他们两个在周四的表现,并没有让教练菲尔杰克逊打消在第一周训练营时说他们这个组合是“笨拙”的这个评价。

“We talked about how we’re going to do things as far as giving each other space, not crowding each other and not posting up on top of each other,” Bynum said. “It is a little confusing sometimes because you have one guy who played (center) all last season and I’ve been playing there for three years.”
“我们谈到了在比赛中如何尽可能地给予对方空间,而不是互相挤压, ”拜纳姆说。 “这里有一个小小的疑惑,因为这个队伍里面有一名球员在上赛季打的是中锋这个位置,而我也已经连续在这个位置打了三年的时候,彼此需要时间去适应。”

Jeff Eisenberg (Press Enterprise Blog):
It’s difficult to evaluate the duo in just a handful of minutes together, but they certainly weren’t intimidating at either end of the floor. Both were frequently out of position defensively and Bynum said he was unsure where to go when Gasol beat him down court and established low-post position, forcing him to pop to the elbow or the wing.
通过他们这短短的几分钟的表现是难以评价刚刚在一起的这个二人组合的,但他们肯定不是场上极具威慑的攻防组合。
两人经常在防守时有所冲突,拜纳姆说,当加索尔在场上的时候,他不知道要去那里,当加索尔占据低位时,他迫不得已移到外围。


“It’s going to take time for Andrew and I to gel,” Gasol said. “We weren’t in there for long together, but we have to bring a little more intensity, a little more intimidation and dominate more on the rebounds. We lose speed, but we should gain in strength and size.”
“和安德鲁一起很好地配合将需要一点时间, ”加索尔说,“我们没有长期在一起过,但我们必须打得更强硬,让对手感到威慑,而且我们应该抢更多的篮板球。我们没有很快的速度,但我们应该打得更强悍。”
Injury Report
伤病报告:

Mike Bresnahan (LA Times):
Vujacic did not make the trip for Thursday’s game because of soreness in his sprained left ankle. He practiced Wednesday but felt pain afterward and went for an MRI exam Thursday. Test results are expected to be released today.
武贾西奇没有随同队伍前往周四的比赛的场地,他的左脚踝扭伤了,仍然感觉到酸痛。在星期三的训练后,他感到疼痛,并在星期四进行了核磁共振检查。测试结果预计将于今天公布。
Jeff Eisenberg (Press Enterprise):
Luke Walton (offseason ankle surgery) was in street clothes and Sasha Vujacic (sprained ankle) did not make the trip.
沃顿在夏天进行了脚踝手术,仍然穿着便服,武贾西奇脚踝扭伤没有随队伍前往比赛场地。


Sound off in the Lakers Forum!
来自湖人论坛


News on October 10th, 2008
2008年10月10日的新闻



翻译ares24
翻译来源:http://www.clublakers.com/davis-and-clippers-find-success-in-fresno-3465.html
本帖最近评分记录
非常抱歉!您的签名已经过期,请到签名中心续费!

TOP

磨合阵容阶段~~
一切还只是开始~!
在NBA,我知道你是詹姆斯,我则是科比~不要拿你的性格挑战我的态度~!

TOP

沙沙伤快点好, 双塔快点磨合。
我想看暴扣。
非常抱歉!您的签名已经过期,请到签名中心续费!

TOP

印象最深的就是戴维斯的一个助攻。。。跟上的也不知道是谁。。。一个暴扣。。。
然后对比湖人就是频频传球。。。频频失误。。。杂乱无章。。。昏。。。

TOP

新的阵容 新的队友 新的开始
我们期待 我们等待
湖人加油

TOP

呵呵 一口吃不成胖子!!

TOP

希望第三场比赛 能好些··
My-BLOG  [aman927.cn]  
参加活动送大奖-KOBEIV 等你拿 点击进入

TOP

等待下一场比赛···

TOP

发新话题